首頁  >  標(biāo)簽  >  游戲翻譯
游戲翻譯
快出海游戲翻譯專題主要收錄海外游戲翻譯和游戲翻譯出海相關(guān)的出海內(nèi)容。
如今手機(jī)游戲?yàn)槭裁匆x擇本地化翻譯
如今手機(jī)游戲?yàn)槭裁匆x擇本地化翻譯
對(duì)于手機(jī)游戲的本地化而言,其之所以有著重要意義,并不是僅僅涉及到產(chǎn)品的投資回報(bào)率。
GEEYOO 2023-06-19
出海本地化 | 2023 年如何為您產(chǎn)品的本地化選擇語言
出海本地化 | 2023 年如何為您產(chǎn)品的本地化選擇語言
本文分享:在游戲、移動(dòng)應(yīng)用、電子商務(wù)和其他領(lǐng)域哪些語言最受歡迎!
Alconost 2023-05-11
業(yè)內(nèi)揭秘:人人都用翻譯詞庫?
業(yè)內(nèi)揭秘:人人都用翻譯詞庫?
在一個(gè)翻譯項(xiàng)目中,運(yùn)用翻譯詞庫可以節(jié)省時(shí)間和成本。
Hagen Weiss 2023-05-10
游戲本地化=文本翻譯?
游戲本地化=文本翻譯?
對(duì)于游戲開發(fā)者來說,一款游戲在開發(fā)時(shí)常常不會(huì)把重點(diǎn)放在本地化上面。
GeeYoo游戲本地化專家 2023-02-03
游戲本地化翻譯中不得不注意的文化細(xì)節(jié)
游戲本地化翻譯中不得不注意的文化細(xì)節(jié)
隨著中國(guó)國(guó)內(nèi)游戲市場(chǎng)的日漸成熟,中國(guó)的游戲產(chǎn)業(yè)市場(chǎng)已經(jīng)成為了全球極度重要的市場(chǎng)之一。
GeeYoo游戲本地化專家 2023-02-03
5種常見的格式錯(cuò)誤
5種常見的格式錯(cuò)誤
游戲開發(fā)人員常忽視文本的格式和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。雖然它們看似是微不足道的,但是即使是最微小的錯(cuò)誤也可能需要付出昂貴的代價(jià)。
Hagen Weiss 2022-12-21
為什么要請(qǐng)本地化質(zhì)檢專家LocQA?
為什么要請(qǐng)本地化質(zhì)檢專家LocQA?
一個(gè)完整的產(chǎn)品本地化流程包括翻譯、本地化、編輯和校對(duì);但還有一個(gè)額外的、非常重要的步驟是無法忽視的,那就是本地化質(zhì)量保證LocQA。如果你的網(wǎng)站,軟件,應(yīng)用程序或游戲的翻譯已經(jīng)完成,那么本地化質(zhì)量保證是在你的產(chǎn)品正式發(fā)布之前必須要做的事情。沒有經(jīng)過LocQA的產(chǎn)品,就像沒有演練過的軍隊(duì),是沒有辦法上戰(zhàn)場(chǎng)的。
Hagen Weiss 2021-04-01
給開發(fā)者的本地化建議——如何降低本地化成本(三)
給開發(fā)者的本地化建議——如何降低本地化成本(三)
在本篇博文中,我將解釋如何向翻譯人員或你所選的游戲翻譯服務(wù)提供恰當(dāng)?shù)挠螒虮镜鼗f明,以減少游戲翻譯過程中翻譯人員提出的問題。
MICHAEL SOUTO 2021-02-03
致游戲開發(fā)者:游戲翻譯小建議( 二)
致游戲開發(fā)者:游戲翻譯小建議( 二)
在這篇有關(guān)本地化的博文中,我會(huì)討論如何確保以最恰當(dāng)?shù)姆绞教幚韺?duì)話,以促進(jìn)本地化項(xiàng)目順利進(jìn)行。我將解釋游戲翻譯中最大文本長(zhǎng)度問題,并說明如何在整個(gè)游戲本地化過程中處理翻譯人員的詢問。
MICHAEL SOUTO 2021-02-03
游戲開發(fā)者本地化建議:如何為文本翻譯做準(zhǔn)備(一)
游戲開發(fā)者本地化建議:如何為文本翻譯做準(zhǔn)備(一)
如果你想獲得高品質(zhì)的游戲翻譯,以下這些建議可以幫助你更好地進(jìn)行游戲本地化。本文圍繞游戲本地化,包括兩大內(nèi)容:游戲本地化介紹及、游戲情境及字符串描述的重要性。
MICHAEL SOUTO 2021-02-03
快出海公眾號(hào)
掃碼關(guān)注
獲取更多游戲翻譯的相關(guān)信息
服務(wù)商推薦 更多
個(gè)人VIP
小程序
快出海小程序
公眾號(hào)
快出海公眾號(hào)
商務(wù)合作
商務(wù)合作
投稿采訪
投稿采訪
出海管家
出海管家