首頁  >  標簽  >  游戲翻譯
游戲翻譯
快出海游戲翻譯專題主要收錄海外游戲翻譯和游戲翻譯出海相關的出海內容。
如今手機游戲為什么要選擇本地化翻譯
如今手機游戲為什么要選擇本地化翻譯
對于手機游戲的本地化而言,其之所以有著重要意義,并不是僅僅涉及到產(chǎn)品的投資回報率。
GEEYOO 2023-06-19
出海本地化 | 2023 年如何為您產(chǎn)品的本地化選擇語言
出海本地化 | 2023 年如何為您產(chǎn)品的本地化選擇語言
本文分享:在游戲、移動應用、電子商務和其他領域哪些語言最受歡迎!
Alconost 2023-05-11
業(yè)內揭秘:人人都用翻譯詞庫?
業(yè)內揭秘:人人都用翻譯詞庫?
在一個翻譯項目中,運用翻譯詞庫可以節(jié)省時間和成本。
Hagen Weiss 2023-05-10
游戲本地化=文本翻譯?
游戲本地化=文本翻譯?
對于游戲開發(fā)者來說,一款游戲在開發(fā)時常常不會把重點放在本地化上面。
GeeYoo游戲本地化專家 2023-02-03
游戲本地化翻譯中不得不注意的文化細節(jié)
游戲本地化翻譯中不得不注意的文化細節(jié)
隨著中國國內游戲市場的日漸成熟,中國的游戲產(chǎn)業(yè)市場已經(jīng)成為了全球極度重要的市場之一。
GeeYoo游戲本地化專家 2023-02-03
5種常見的格式錯誤
5種常見的格式錯誤
游戲開發(fā)人員常忽視文本的格式和標點符號。雖然它們看似是微不足道的,但是即使是最微小的錯誤也可能需要付出昂貴的代價。
Hagen Weiss 2022-12-21
為什么要請本地化質檢專家LocQA?
為什么要請本地化質檢專家LocQA?
一個完整的產(chǎn)品本地化流程包括翻譯、本地化、編輯和校對;但還有一個額外的、非常重要的步驟是無法忽視的,那就是本地化質量保證LocQA。如果你的網(wǎng)站,軟件,應用程序或游戲的翻譯已經(jīng)完成,那么本地化質量保證是在你的產(chǎn)品正式發(fā)布之前必須要做的事情。沒有經(jīng)過LocQA的產(chǎn)品,就像沒有演練過的軍隊,是沒有辦法上戰(zhàn)場的。
Hagen Weiss 2021-04-01
給開發(fā)者的本地化建議——如何降低本地化成本(三)
給開發(fā)者的本地化建議——如何降低本地化成本(三)
在本篇博文中,我將解釋如何向翻譯人員或你所選的游戲翻譯服務提供恰當?shù)挠螒虮镜鼗f明,以減少游戲翻譯過程中翻譯人員提出的問題。
MICHAEL SOUTO 2021-02-03
致游戲開發(fā)者:游戲翻譯小建議( 二)
致游戲開發(fā)者:游戲翻譯小建議( 二)
在這篇有關本地化的博文中,我會討論如何確保以最恰當?shù)姆绞教幚韺υ?,以促進本地化項目順利進行。我將解釋游戲翻譯中最大文本長度問題,并說明如何在整個游戲本地化過程中處理翻譯人員的詢問。
MICHAEL SOUTO 2021-02-03
游戲開發(fā)者本地化建議:如何為文本翻譯做準備(一)
游戲開發(fā)者本地化建議:如何為文本翻譯做準備(一)
如果你想獲得高品質的游戲翻譯,以下這些建議可以幫助你更好地進行游戲本地化。本文圍繞游戲本地化,包括兩大內容:游戲本地化介紹及、游戲情境及字符串描述的重要性。
MICHAEL SOUTO 2021-02-03
快出海公眾號
掃碼關注
獲取更多游戲翻譯的相關信息
服務商推薦 更多
小程序
快出海小程序
公眾號
快出海公眾號
商務合作
商務合作
投稿采訪
投稿采訪
出海管家
出海管家