5種常見的格式錯(cuò)誤

來(lái)源:愛個(gè)蘿卜
作者:Hagen Weiss
時(shí)間:2022-12-21
2371
游戲開發(fā)人員常忽視文本的格式和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。雖然它們看似是微不足道的,但是即使是最微小的錯(cuò)誤也可能需要付出昂貴的代價(jià)。

游戲開發(fā)人員常忽視文本的格式和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。

雖然它們看似是微不足道的,

但是即使是最微小的錯(cuò)誤也可能需要付出昂貴的代價(jià)。

01 硬編碼文本

將文本直接嵌入到源代碼中是個(gè)很大的錯(cuò)誤。

翻譯人員需要讀完一行行代碼才能提取出翻譯所需的文本,

這使得翻譯變得非常耗時(shí)和繁瑣。

相反,將你的文本輸入到單獨(dú)的資源文件中,

再將這些資源文件的產(chǎn)品名稱、標(biāo)題、

描述和錯(cuò)誤信息標(biāo)注一個(gè)獨(dú)一無(wú)二的標(biāo)識(shí)符。

然后,由項(xiàng)目管理人員將這些資源文件發(fā)送給翻譯人員進(jìn)行翻譯。

02 忽略標(biāo)點(diǎn)符號(hào)樣式

標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的樣式是根據(jù)文字甚至用法改變的。

例如,在法語(yǔ)中,問(wèn)號(hào)或感嘆號(hào)前都會(huì)有一個(gè)空格;

在西班牙語(yǔ)中,問(wèn)號(hào)和感嘆號(hào)在一個(gè)句子的句首和句尾都會(huì)出現(xiàn)。

你想要把你的游戲從英語(yǔ)翻譯成法語(yǔ),

但沒有考慮法語(yǔ)的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)樣式。

相反,你的整個(gè)翻譯都遵循了英語(yǔ)的風(fēng)格,

就是在問(wèn)號(hào)或者感嘆號(hào)前沒有空格。

如果你有校對(duì)在最后關(guān)頭幫你改正,或許還能彌補(bǔ)一點(diǎn)失去的時(shí)間,

在一句話中補(bǔ)充兩個(gè)空格也會(huì)影響排版和字體。

最糟糕的是你的本地化團(tuán)隊(duì)并沒有發(fā)現(xiàn)這個(gè)錯(cuò)誤,那么這會(huì)讓你在產(chǎn)品進(jìn)入市場(chǎng)之后陷入一個(gè)兩難的境地:要么你花時(shí)間和金錢再去重頭修改這個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的錯(cuò)誤,要么你干脆視而不見冒著在法語(yǔ)市場(chǎng)上用戶體驗(yàn)不佳的風(fēng)險(xiǎn)。

顯然,這兩種選擇都不太理想。

然而,你可以通過(guò)了解您所翻譯語(yǔ)言的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)樣式來(lái)完全避免這種情況。

03 使用串聯(lián)字符

游戲開發(fā)者有時(shí)候會(huì)根據(jù)英文的習(xí)慣將字符串聯(lián)在一起。

串聯(lián)字符對(duì)于開發(fā)者來(lái)說(shuō)是一種更高效的代碼編寫方式,

因此他們這種做法是說(shuō)的通的。比如:

Color-1=green

Object-1=potion

開發(fā)者可能會(huì)想要把這兩個(gè)文本連在一起(Color-1+Object-1),

這樣就得到了“綠色藥水”這個(gè)字符串。

640.jpg

然而,當(dāng)我們?cè)诒镜鼗@個(gè)游戲時(shí),串聯(lián)字符就說(shuō)不通了。

雖然在英語(yǔ)中是有綠色藥水這個(gè)說(shuō)法的,

但是在一些語(yǔ)言中,比如法語(yǔ)和西班牙語(yǔ),

常見的用法是形容詞出現(xiàn)在名詞之后,

如上這樣的字符串再本地化之后是說(shuō)不通的。

我的建議是,要么使用單獨(dú)的字符,要么,用簡(jiǎn)單的編碼來(lái)解決這個(gè)問(wèn)題。

如果涉及到很多的串聯(lián)字符的問(wèn)題,

那么不要猶豫,你需要本地化專家來(lái)幫你解決這個(gè)問(wèn)題。

04 不使用Unicode

絕大多數(shù)的網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用和瀏覽器都使用UTF-8編碼。

簡(jiǎn)單地說(shuō),你也應(yīng)該這樣做。

UTF-8使所有軟件和平臺(tái)的編碼標(biāo)準(zhǔn)化。

這種標(biāo)準(zhǔn)化有助于避免在本地化游戲時(shí)出現(xiàn)斷碼或字符錯(cuò)誤。

05 缺少詳細(xì)的本地化說(shuō)明

一般情況下,本地化人員無(wú)法訪問(wèn)源文件。

通常情況下,他們的工作是根據(jù)本地化文件進(jìn)行的。

如果沒有給出合理的注釋,

有時(shí)候本地化人員可能很難理解上下文。

當(dāng)翻譯可能存在歧義時(shí),請(qǐng)?zhí)砑釉敿?xì)的注釋,解釋字符串中變量的值。

當(dāng)某些字符串不應(yīng)該被翻譯時(shí),要做一個(gè)注釋。

你的注釋越清晰,對(duì)本地化人員來(lái)說(shuō)就越容易。

立即登錄,閱讀全文
原文鏈接:點(diǎn)擊前往 >
文章來(lái)源:愛個(gè)蘿卜
版權(quán)說(shuō)明:本文內(nèi)容來(lái)自于愛個(gè)蘿卜,本站不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。文章內(nèi)容系作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表快出海對(duì)觀點(diǎn)贊同或支持。如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系管理員(zzx@kchuhai.com)刪除!
優(yōu)質(zhì)服務(wù)商推薦
更多
掃碼登錄
打開掃一掃, 關(guān)注公眾號(hào)后即可登錄/注冊(cè)
加載中
二維碼已失效 請(qǐng)重試
刷新
賬號(hào)登錄/注冊(cè)
小程序
快出海小程序
公眾號(hào)
快出海公眾號(hào)
商務(wù)合作
商務(wù)合作
投稿采訪
投稿采訪
出海管家
出海管家