在一個翻譯項目中,
運用翻譯詞庫可以節(jié)省時間和成本。
翻譯詞匯表還能使您的品牌、
語氣和風格保持一致。
利用好翻譯詞庫對翻譯項目的完成,
會有很大的幫助。
究竟什么是翻譯詞匯表?
翻譯詞匯表包含一組標準化的短語或關鍵術語及相應的譯文,能夠指導譯員:
·如何翻譯重點術語
·哪些是首選翻譯
·特定情況下翻譯術語
·特定情況下不去翻譯術語
正如我們所看到的,
翻譯詞匯表在本地化過程中非常有用。
為什么翻譯詞匯表對本地化有用?
開發(fā)翻譯詞匯表對客戶(即游戲開發(fā)者),
和翻譯/本地化提供商都有好處。以下是一些原因:
1 省錢
詞匯表有助于節(jié)省任何來回或返工的時間。
返工的成本很高,會導致項目超支。
詞匯表還可以使翻譯人員,
將翻譯過程中的部分內(nèi)容標準化——再次降低成本。
2 節(jié)省時間
一套確定的術語可以為譯者節(jié)省很多時間。
它消除了翻譯具有多重含義的詞語時經(jīng)常會產(chǎn)生的歧義。
詞匯表為如何,以及何時翻譯關鍵術語提供了明確的方向。
3 保持一致性
當涉及到你的品牌識別時,一致性是關鍵。
角色名稱、標題和其他品牌專用詞,
必須在整個翻譯過程中保持一致。
以多種方式翻譯同一術語可能會導致負面的用戶體驗。
翻譯詞匯表可以使您的信息和品牌保持一致,幫助提高用戶參與度,并建立品牌信譽。
如何制作翻譯詞匯表?
通常情況下,翻譯詞匯表是由譯員和客戶共同開發(fā)的。
詞匯表的建立是通過以下步驟完成的:
1 編制一份術語清單
決定您希望在詞匯表中包含哪些內(nèi)容。
您希望在列表中的術語包括與品牌相關的短語、縮寫、常用詞、游戲口號等。
2 提供術語的描述
通過對每個術語的簡要描述,為譯者提供一些上下文。
解釋每個術語應該如何使用(即名詞、動詞、形容詞),以及它與你的游戲的關系。
3 翻譯這些術語
下一步是實際翻譯這些術語。
確保你有一個高質(zhì)量的翻譯工作,以確保它是準確的,適合你的目標市場。
4 更新你的詞匯表
維護您的詞匯表,使其與最新的翻譯和描述保持更新。
由于您的產(chǎn)品和服務將不斷發(fā)展,您的翻譯詞匯表也應如此。