Alconost | 一文說清游戲本地化測試(LQA)

來源:Alconost
作者:Alconost
時(shí)間:2023-03-31
2460
一篇文章完整告知什么是游戲本地化測試(LQA)?包含哪些內(nèi)容?應(yīng)該如何準(zhǔn)備和具體的工作流程。

本文作者是Alconost。我們是一家為應(yīng)用、游戲、以及其它軟件提供本地化服務(wù)的公司,業(yè)務(wù)涉及100多種語言。

游戲本地化翻譯不同于傳統(tǒng)翻譯內(nèi)容,涉及了更多詼諧幽默的說法、雙關(guān)語、創(chuàng)造性詞語等翻譯。而語言是很復(fù)雜的,很多國家的語言都存在一詞多義的現(xiàn)象,即使是經(jīng)驗(yàn)再豐富的譯員,在沒有足夠的截圖、說明等資料,又無法結(jié)合產(chǎn)品實(shí)操,只有語言包的文本的情況下,也有可能難以進(jìn)行最恰當(dāng)?shù)姆g。

因此,游戲本地化測試(LQA)是保證游戲本地化質(zhì)量必不可少的步驟。


什么是游戲本地化測試(LQA)?

游戲本地化測試或本地化質(zhì)量保證(LQA)是涵蓋翻譯質(zhì)量審查、UI/UX 檢查、宗教文化問題篩查等環(huán)節(jié),確保在語言及視覺效果上沒有明顯問題,符合各個(gè)目標(biāo)市場用戶的游戲體驗(yàn)。

簡單來說就是讓本地化團(tuán)隊(duì)以玩家的身份進(jìn)入游戲進(jìn)行體驗(yàn),找到任何會令本地玩家覺得眉頭一皺的本地化相關(guān)問題。

 

游戲本地化測試(LQA)包括哪些內(nèi)容?

恰當(dāng)?shù)恼Z言描述

因?yàn)檎Z言包中的內(nèi)容是碎片式的,缺乏足夠的上下文語境;同時(shí)有些內(nèi)容是和游戲畫面情景強(qiáng)關(guān)聯(lián)的,所以在脫離游戲情景的情況下,只看原文的翻譯很容易出錯(cuò)。

因此檢查是否有未翻譯或錯(cuò)誤翻譯的文本、術(shù)語的不一致或不當(dāng)使用——例如,不同的名稱用于相同的功能或?qū)ο?、譯文與原文風(fēng)格不一致等問題,有助于保證游戲劇情上下文邏輯吻合,結(jié)構(gòu)合理。

舒適的視覺體驗(yàn)

本地化測試人員對本地市場非常熟悉,對于語言變換帶來的視覺體驗(yàn)問題很容易就可以辨別:例如,由于目標(biāo)語言比源語言長,而預(yù)留空間不足,導(dǎo)致譯文超過限定空間,造成“爆框”;不正確的截?cái)?,?dǎo)致斷行錯(cuò)誤;文本重疊;變量顯示位置不正確;無法識別 UTF 字符;字體過大超出屏幕限制,或者過小不利于用戶閱讀等字體呈現(xiàn)問題等等。

規(guī)避宗教文化等問題

本地化測試人員均為本地母語人士,對目標(biāo)地區(qū)非常了解,能夠提前幫您發(fā)現(xiàn)并規(guī)避一些宗教、政治敏感、文化敏感問題,以及與當(dāng)?shù)亓?xí)俗文化和法律法規(guī)相違背的內(nèi)容。這些問題如可以在測試階段發(fā)現(xiàn)和被修正,將大大減少產(chǎn)品被投訴甚至下架的風(fēng)險(xiǎn)。

發(fā)現(xiàn)您容易忽略的 bug 或其他問題

測試人員也會報(bào)告進(jìn)一步測試無法進(jìn)行的錯(cuò)誤——例如,游戲在某個(gè)點(diǎn)或打開某個(gè)窗口時(shí)不斷崩潰。同時(shí),本地化測試人員與開發(fā)者內(nèi)部測試人員也有不同,就是他們是站在用戶角度來體驗(yàn)和審查的,更加復(fù)合本地用戶的習(xí)慣,例如計(jì)量單位、數(shù)字、貨幣和日期的格式問題——例如,9/5/2022 在歐洲國家指的是 5 月 9 日,但在美國則指的是 9 月 5 日,發(fā)現(xiàn)這些本地化的Bug。

最后補(bǔ)充一點(diǎn),游戲本地化測試(LQA)完全脫離源語言的影響,在純目標(biāo)語言語境下來潤色文字的機(jī)會。一般在本地化翻譯時(shí)是對照源語言的,或多或少會受原文字面意思的束縛,采用直譯;而在游戲本地化測試LQA中,可以完全擺脫原文影響、結(jié)合當(dāng)前游戲情境進(jìn)行意譯修改,進(jìn)一步完善游戲體驗(yàn)。

以上這些,都是需要花大量時(shí)間去測試和思考的,而且需要長期刻意的訓(xùn)練。這就是為什么需要專業(yè)的人花一定時(shí)間來做LQA。

 

如何準(zhǔn)備本地化測試(LQA)?

1. 早在本地化階段之前,開發(fā)您的產(chǎn)品時(shí)就考慮到國際化。編寫允許雙向文本和非拉丁印刷功能并支持不同時(shí)間格式、數(shù)字格式、排序等的代碼。使用 Unicode 允許不同的字符代碼體系結(jié)構(gòu)。

2. 一旦您將本地化實(shí)施到測試構(gòu)建中,請概述一個(gè)清晰的測試方法,這樣您和本地化測試人員都不會錯(cuò)過任何東西。準(zhǔn)備文檔并計(jì)劃如何測試游戲。這有很大幫助,而且這種文檔不必非常龐大。

3. 如果您需要在考慮某些關(guān)鍵細(xì)微差別的情況下測試特定語言版本,請為這些語言列出單獨(dú)的測試步驟。 

4. 為測試人員準(zhǔn)備一個(gè)帶有內(nèi)置作弊代碼的單獨(dú)版本,以便翻譯人員可以輕松玩過它。之前對我們的客戶 Vizor 的麻將游戲進(jìn)行本地化測試時(shí),作弊碼和游戲內(nèi)硬幣幫助我們的測試人員快速通過指定的游戲區(qū)域。這意味著沒有一個(gè)小時(shí)被浪費(fèi)在弄清楚如何達(dá)到實(shí)際需要本地化測試的特定級別上。除了作弊代碼,您還可以提供預(yù)先錄制的游戲視頻。再一次,這就是 Vizor 在他們只需要檢查 UI 元素的翻譯時(shí)所做的。不僅方便,還有助于將測試時(shí)間從 4 小時(shí)縮短到 1 小時(shí)!

5. 如果您的項(xiàng)目需要特殊設(shè)備(例如 VR 耳機(jī)),那么提供它符合您的最大利益。對于這些情況,您還需要在測試構(gòu)建出現(xiàn)故障或出現(xiàn)錯(cuò)誤并阻止翻譯人員進(jìn)行進(jìn)一步測試時(shí)為設(shè)備提供技術(shù)支持。

6. 向本地化測試人員展示游戲預(yù)告片,以幫助他們了解游戲的精髓。當(dāng)源語言是英語時(shí),通用的“你”本地化為法語、西班牙語或德語,取決于不同風(fēng)格“你”的表達(dá)都不同。我們之前在做 RUD Present 的一款兒童黏土動畫游戲進(jìn)行本地化時(shí)就遇到這樣的情況。

 

為什么要外包給專業(yè)的語言服務(wù)商?

具有豐富本地化測試經(jīng)驗(yàn)的母語語言學(xué)家

當(dāng)您從語言服務(wù)提供商處訂購本地化測試服務(wù)時(shí),測試將由專業(yè)翻譯人員執(zhí)行,他們首先是目標(biāo)語言的母語人士,其次是經(jīng)驗(yàn)豐富的LQA測試人員,他們根據(jù)游戲種類經(jīng)驗(yàn)分配相應(yīng)人員。

流暢的工作流程

語言服務(wù)提供商會有成熟的本地化測試流程,會一步步引導(dǎo)項(xiàng)目的推進(jìn)。

此外,使用同一個(gè)翻譯團(tuán)隊(duì)來進(jìn)行LQA則可以節(jié)省時(shí)間。因?yàn)閳F(tuán)隊(duì)已經(jīng)熟悉上下文并知道有關(guān)您產(chǎn)品的關(guān)鍵信息。最重要的是,本地化經(jīng)理會提出正確的問題來闡明您的優(yōu)先事項(xiàng)和本地化測試的主要目標(biāo),這有助于明智地管理分配給測試的時(shí)間。這有助于降低成本——正如我們提到的,本地化測試人員通常按小時(shí)付費(fèi),因此時(shí)間實(shí)際上就是金錢。

經(jīng)驗(yàn)豐富的本地化經(jīng)理也知道不同語言對的瓶頸,并確定要首先考慮的細(xì)微差別。例如,日語的一個(gè)獨(dú)特之處是單詞之間沒有空格。從英語本地化到日語時(shí),您需要考慮到這一點(diǎn),并特別注意段落和字符串。本地化經(jīng)理的工作是優(yōu)先檢查目標(biāo)語言的某些方面并確保順利進(jìn)行本地化測試工作流程。 

最少的來回

在項(xiàng)目中,您只需要在brief和設(shè)置本地化流程的初始階段積極參與即可。之后,您只需與本地化經(jīng)理保持聯(lián)系,他會與本地化團(tuán)隊(duì)的其他成員溝通、設(shè)定截止日期、監(jiān)控工作流程并在必要時(shí)澄清關(guān)鍵問題。 


本地化測試(LQA)工作流程

1. 目標(biāo)設(shè)定。LQA 經(jīng)理確定您的需求并準(zhǔn)備時(shí)間表和測試計(jì)劃。

2. 測試前準(zhǔn)備。游戲測試員會收到有關(guān)游戲類型、先前版本(如果他們測試更新)、本地化工具包、風(fēng)格指南以及任何其他相關(guān)內(nèi)容的本地化brief等上一階段共享的信息。

3. 游戲測試。LQA 專家玩視頻游戲,評估語言質(zhì)量,并在電子表格中記錄錯(cuò)誤和不一致之處。他們提供屏幕截圖、所顯示內(nèi)容的解釋以及有關(guān)如何改進(jìn)游戲的建議。錯(cuò)誤的翻譯,將建議正確的版本。

4. LQA實(shí)施。在您收到LQA報(bào)告后,并檢查沒有問題后,項(xiàng)目經(jīng)理會幫助您實(shí)施更新(如本地化翻譯和LQA使用同一團(tuán)隊(duì)),如涉及非語言的bug如UI調(diào)整等則通知客戶進(jìn)行調(diào)整。


如果您有游戲本地化測試(LQA)需要,歡迎聯(lián)系A(chǔ)lconost : frida@alconost.com。


立即登錄,閱讀全文
原文鏈接:點(diǎn)擊前往 >
文章來源:Alconost
版權(quán)說明:本文內(nèi)容來自于Alconost,本站不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。文章內(nèi)容系作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表快出海對觀點(diǎn)贊同或支持。如有侵權(quán),請聯(lián)系管理員(zzx@kchuhai.com)刪除!
優(yōu)質(zhì)服務(wù)商推薦
更多