Maxim Kolpakov 及其廣受歡迎的創(chuàng)業(yè)公司 Wachanga 是一個家庭發(fā)展平臺。 Wachanga 的應用在全球各個國家/地區(qū)都有使用。 在十幾個國家/地區(qū),它們在各自類別中均名列前茅。
公司設法在狹小的利基市場中保持穩(wěn)定增長,吸引投資,在幾周內推出新應用,并且不斷試驗。
作為公司 CEO,Maxim 一直在尋求發(fā)展機遇,本文中,我們將分享他根據(jù)自身經(jīng)驗總結出的見解。
#1:美國不是最佳選擇
如果粗略概括主要的推廣地區(qū),我們可以總結出下圖所示的內容:
● 美國 – 利潤高、競爭激烈的市場;
● 歐洲 – 比美國更容易打開的市場;
● 拉丁美洲 – 競爭小、人口多的市場;
● 韓國和日本 – 購買力與美國相似,但更簡單。
許多開發(fā)者被進軍美國市場(以及其他英語國家/地區(qū))所帶來的潛在利潤所吸引,于是他們決定將應用翻譯成一種語言:英語。 這意味著為全球 5 億講英語的人創(chuàng)造了大量產(chǎn)品,導致英語市場的競爭達到瘋狂的水平。
世界正面臨著當?shù)卣Z言的優(yōu)質產(chǎn)品嚴重不足的困擾。 通過本地化產(chǎn)品并使之適應多個資本化程度較低的市場,Wachanga 取得了遠遠高于他們僅在美國所獲得的利潤。
#2:增長模式:覆蓋盡可能多的市場
對于 B2C 產(chǎn)品,提升流量的最簡單方式便是地域上的擴張。 Maxim 很早就提出了通過擴大本地化數(shù)量來促進增長的想法,三年來,這一直是 Wachanga 的增長模式。
如今,公司最全球化的應用是 Clover(一款經(jīng)期跟蹤程序),它已被翻譯成 52 種語言。 他們的新生兒護理應用 Babycare 已翻譯成 34 種語言,Pregnancy 和 Due Date Calendar 已翻譯成 26 種語言,Water Tracker 已翻譯成 23 種語言。
Wachanga 推廣的首個產(chǎn)品是其母乳喂養(yǎng)應用。 當俄羅斯是其主要市場時,金融前景相當不容樂觀。 在 Wachanga 將這款應用推廣到全球后,受眾人數(shù)在 8 到 9 個月的時間里增加了 10 倍:
這完全是自然搜索流量
他們隨后又增加了更多種語言,如今,Wachanga 應用的下載量超過 800 萬,活躍用戶數(shù)量超過 200 萬,而且這些數(shù)字還在以每個月 10–15% 的速度增長。
Wachanga 的活躍用戶數(shù)量每月增長 10-15%
如果您希望用戶連續(xù)幾年一直使用您的應用而不會失去興趣,首要的一點是優(yōu)質的翻譯。 對于長期應用,只能使用母語譯員。 Wachanga 通過 Alconost 完成其翻譯工作,并確保提供上下文屏幕截圖。 對于關鍵語言,他們還要求校閱。
為了快速將界面和小文本同時翻譯成幾十種語言,Wachanga 使用了在線服務 Nitro。
“Nitro 是我們很喜歡的服務,它可以將較小的功能或兩三個單詞翻譯成 52 種語言。 我們有許多專門的概念,而為了準確翻譯,務必要向譯員展示特定屏幕的外觀以及文本的理解方式。 Nitro 就提供了這樣的機會?!?/p>
Sergey Dergachev Wachanga 編輯
他們使用 Nitro 編寫備注并附上屏幕截圖,檢查所需的語言,該信息(備注和屏幕截圖)會自動轉發(fā)給這 52 位譯員。
右側是提供給譯員的備注和屏幕截圖
#3:市場分析:預期與現(xiàn)實
在選擇要本地化的市場時,Wachanga 參照通過之前幾款應用總結的經(jīng)驗。 在這里,可以很方便地擁有整個產(chǎn)品生態(tài)系統(tǒng)。 他們總是對同樣在全球范圍內分發(fā)的主要競爭對手進行分析。
Maxim 如是說:“德國是一個很棒的市場。 德語本地化立即獲得了成功:用戶不斷要求新的付費功能,基本上是在告訴我們,‘閉嘴,把我的錢拿走吧!’”
巴西用戶的要求很高,但也有回饋,他們會給我們提出很多改進的想法。 我們的許多應用收到了大量來自巴西的反饋。
當我們翻譯成西班牙語時,我們希望看到來自 1 億墨西哥人令人印象深刻的結果,畢竟,那里是最大的西班牙語國家。 但利潤最終來自西班牙和阿根廷:事實證明,那里的人們購買力更強,文化也更西方化?!?/p>
在一些國家/地區(qū),官方語言并不總是首選的本地化語言。 例如,Wachanga 發(fā)現(xiàn),印度用戶更喜歡英語版本而不是印地語版本的應用。 英語在以色列和南非也廣泛使用。 因此,對于每個國家/地區(qū),首先要檢查為應用進行哪種語言的本地化。
#4:商店屏幕截圖和應用內容:考慮不同文化
在屏幕截圖中繪制人物時,Wachanga 設計人員會迎合特定民族的喜好,從而提高轉化率。 Google Play 控制中心上的 A/B 測試有助于確定哪些內容最適合其受眾。
有時,應用內容還需要適應文化。 例如,Wachanga 團隊注意到,德國人對共同育兒功能的需求最高。 男性會積極參與照顧嬰兒、換尿布、洗澡、帶娃散步。 在穆斯林國家/地區(qū),Wachanga 收到了“將嬰兒放到床上時祈禱”等功能的要求。
#5:本地化成不太流行的語言是一項有利可圖的投資
對一些人來說,將一款應用翻譯成 30 多種語言似乎是一件沒有必要的奢侈的事情。 但事實證明,這一決定在經(jīng)濟上是合理的:Wachanga 的所有本地化都已得到了回報。
Wachanga 的應用提供希臘語、塞爾維亞語、羅馬尼亞語、匈牙利語、克羅地亞語和馬來語等語言版本。 Wachanga 對此采取務實的態(tài)度:進軍眾多競爭小的市場是成為這些市場的領導者并獲得最大市場份額的一種方式。
在瑞士、丹麥、瑞典等國家,居民的英語講得非常好,但即便是他們也會發(fā)現(xiàn),用母語處理重要信息更加容易。
感謝 Maxim 和 Wachanga 團隊提出的寶貴見解和建議。 祝愿他們在持續(xù)全球擴張中取得成功! Alconost 和 Nitro 隨時樂意在您需要時為您提供幫助。 :)
本文作者是Alconost。Alconost是一家為應用、游戲、以及其它軟件提供本地化服務的公司,業(yè)務涉及70多種語言。Alconost還為Google Play和App Store制作廣告、教育視頻,還有圖片、解說詞和預告片等等。