按照收入,美國擁有世界第二的游戲市場份額。
據(jù)統(tǒng)計(jì),在2020年達(dá)到近195億美元,
僅次于中國。
因此,針對美國市場進(jìn)行游戲本地化會有很多好處。
此外,美國游戲產(chǎn)業(yè)的影響力不僅滲透到英語文化中,
還在快速的滲入到其他西方和東方國家。
一款能夠成功打入美國市場的高質(zhì)量本地化產(chǎn)品,
具有很大的潛力接觸到全球的游戲玩家。
如果你在考慮針對美國市場的游戲本地化,
可以參考接下來的內(nèi)容,
我們?yōu)槟憧偨Y(jié)了在制定主打美國市場游戲本地化時(shí)需要考慮的一些技巧。
無人不知的“英雄”
美國主流文化中,他們的“英雄”是無人不曉的,
想要做好本地化,你必須要熟知這些英雄。
在中國的傳統(tǒng)文化中,英雄的代表可能是美猴王孫悟空。而在法國文化中,大家想到的就是是圣女貞德。而美國的超級英雄無處不在,蝙蝠俠、超人和美國隊(duì)長他們已經(jīng)變成了美國主流文化的象征。
如果你想要將你的游戲本地化到美國市場,
你需要深入的了解這些文化偶像。
因?yàn)檫@些角色都代表了美國人所珍視的價(jià)值觀–力量、個(gè)人主義和自由的價(jià)值觀。
本地化的過程中應(yīng)該也融入這些價(jià)值觀。
語氣語調(diào)
語氣也會因文化不同而不同。
在一種語言或文化中很受用的語調(diào),
轉(zhuǎn)換為另一種語言之后可能就不那么受用,
甚至出現(xiàn)反效果。
比如說,日本游戲中的角色往往音調(diào)比較高,并且發(fā)出的聲音是歡快可愛的,“二次元”文化盛行的日本喜歡這種方式的表達(dá)。
然而,這種“可愛二次元“在美國市場就不吃香。
角色冷靜理智的語氣比較受玩家歡迎,并且他們接受信息量大的表達(dá)方式。
視頻游戲分級系統(tǒng)
美國所有的游戲都會根據(jù)其內(nèi)容進(jìn)行分級。具體來說,分級的指標(biāo)如下:
·血腥
·暴力
·使用毒品/酒精
·裸體
·臟話
·賭博
游戲中出現(xiàn)的與成人有關(guān)的主題越多,那么這款游戲?qū)ζ胀ㄈ说南拗凭驮蕉唷?/p>
例如,評級為“M”表示成熟的游戲只允許賣給17歲以及以上的人(某些情況下是18歲)。
當(dāng)你為美國市場設(shè)計(jì)游戲的時(shí)候,一定要考慮到評級和受眾。
游戲類型
你打算做美國市場本地化的時(shí)候,游戲類型的選擇很重要。
過去十年(2010-2019),美國最暢銷的游戲中包含了許多動作類游戲,
如俠盜獵車手、使命召喚和荒野大鏢客。
很多手機(jī)玩家為了解悶會喜歡玩益智或策略類游戲。
此外,當(dāng)你還在做游戲本地化的計(jì)劃時(shí),目標(biāo)人群的選擇也很重要。例如,美國的年輕女性中,最受歡迎的游戲是糖果傳奇和古墓麗影;他們所說的X世代,就是七零八零后更喜歡俄羅斯方塊、使命召喚或者NBA 2K。
我的建議是,在選擇本地化的類型時(shí)候,
可以參考一些人口調(diào)查數(shù)據(jù),對不同人群的喜好有大致的分類。