如果您需要確定是否應(yīng)該馬上進入泰國市場,請和我們一起仔細研讀下列關(guān)鍵因素。
1.熱門游戲和應(yīng)用品類
游戲
多人競技類游戲——特別是MOBA類、大逃殺類、MMORPG類、ARPG類和策略類游戲——在泰國的盈利狀況最好。基于流行游戲IP打造的作品也表現(xiàn)良好。
這些排名靠前的游戲越來越多地通過頻繁的游戲版本和內(nèi)容更新,以及針對泰國用戶的游戲內(nèi)活動來提高用戶參與度和營收。另外值得注意的是,其中許多游戲都擁有亞洲式的藝術(shù)風(fēng)格,并受到亞洲北部市場的影響。
應(yīng)用
社交、約會和娛樂應(yīng)用在泰國的盈利狀況往往不錯。例如,盡管Line是消息類應(yīng)用,但它也推出了表情包供用戶購買。在娛樂應(yīng)用類型中,音樂、直播和搞笑逗趣內(nèi)容也很容易盈利。
對于大多數(shù)用戶而言,"訂閱"這種商業(yè)模式是一個相對較新的概念,他們不習(xí)慣周期性地為內(nèi)容付費。因此,許多應(yīng)用提供了一次性的應(yīng)用內(nèi)購功能。但隨著用戶對訂閱模式的逐漸熟悉,開發(fā)者們往往也會同時提供訂閱供用戶選擇。許多開發(fā)者還提供了較短周期的訂閱(例如一周),這樣能讓用戶用更實惠的價格嘗試訂閱。
2.針對中端設(shè)備進行優(yōu)化
近年來,泰國的智能手機用戶一直在升級自己的手機,但是市場上很多手機的內(nèi)存和容量仍然較低。盡管泰國的3G/4G網(wǎng)絡(luò)覆蓋率相對較高,但是流量資費仍然是很多人消費時的主要考量因素,因此,您有必要針對性地對應(yīng)用或游戲進行優(yōu)化,以盡量擴大受眾覆蓋面。
例如,請試著將您的初始下載APK體積和總安裝體積都控制在可接受的程度。如果您的游戲擁有高質(zhì)量的畫面,請將應(yīng)用的下載后總體積保持在1GB以下。確保您的應(yīng)用或游戲在內(nèi)存較低的智能手機上流暢運行也很重要,這些努力將有助于避免崩潰、死機、渲染效果低下以及其他糟糕的用戶體驗。
您可以考慮根據(jù)用戶設(shè)備的配置情況,為用戶提供切換高質(zhì)量或低質(zhì)量的畫面/動畫的選項。另外,請務(wù)必在各種設(shè)備上測試您的應(yīng)用和游戲,尤其是那些使用舊版本操作系統(tǒng)的設(shè)備。
3.定價
與發(fā)達市場相比,泰國消費者的可支配收入仍然相對較低,因此在設(shè)定價格時必須考慮這一點。
以游戲為例,開發(fā)者通常提供親民的新手入門定價(通常為1美元或更低)。實際上,低于1美元的定價有助于在泰國吸引新用戶,畢竟在這里應(yīng)用和游戲的最低起價約為10泰銖(0.33美元)。
Google Play曾經(jīng)下調(diào)過各地區(qū)的最低定價,以讓開發(fā)者更容易吸引新用戶
對于更貴一些的應(yīng)用和游戲,其價格也會比韓國和臺灣地區(qū)等較發(fā)達市場低30-40%,具體降低的幅度因具體的應(yīng)用或游戲而異。
如上所述,在泰國,使用訂閱定期付費仍然是一種相對較新的模式,但人們已經(jīng)開始逐漸接受它了。為了鼓勵人們嘗試您的應(yīng)用,不妨考慮一下為他們提供免費訂閱一周的服務(wù)。
另外,具體到價格的數(shù)字上,通常需要以0、5或9(例如10、15或19)結(jié)尾:
如果可能的話,請避免在定價中使用看著很隨性的數(shù)字和小數(shù):
4.翻譯質(zhì)量
在泰國,如果某個名稱或者詞匯在當(dāng)?shù)匚幕惺撬?quot;外來事物",您可以讓它們保留原始的英語形式。因為很多東西要么是無法直接翻譯,要么會導(dǎo)致譯文長度超標(biāo)。例如,"Raknarok(諸神黃昏)"、"Hogwarts(霍格沃茨)",甚至是"AI(人工智能)"等。能直接保留英語的原因有很多,比如所有泰國中學(xué)都將英語作為必修外語,而且大多數(shù)泰國用戶都熟悉英語字母。請務(wù)必記住,這種做法不適用于其他語言,例如韓語、日語或中文。
△某些名稱(包括角色名)可以用英語顯示,和其他已翻譯成泰文的文本同時出現(xiàn)在畫面中
△諸如商店中的商品名也可以用英語,而且直接在英語下面顯示泰語
*上述兩個例子提供者:Garena
泰國用戶更喜歡閱讀簡短的文本,尤其是在移動設(shè)備上。因此,使用非正式的口語風(fēng)格進行文本翻譯,而不是使用正式的書面語言,是很合適的,用戶相當(dāng)歡迎這種做法。如有可能,請最好使用符號或圖片來傳達含義,而不要使用譯文,尤其是譯文長度超標(biāo)的時候。
△將對白翻譯成簡明易懂的口語
盡量避免生硬的直譯和機器翻譯。盡管這樣做通常較為方便,但是您仍然需要泰語母語者檢查所有內(nèi)容,并確保上下文通順。有時,為了傳達相同的含義,您可能還需要重寫一些詞句。
5.字體、布局和用戶界面
在將文本翻譯成泰文時,請注意字符串的長度可能影響到設(shè)計和顯示效果。請確保翻譯后的內(nèi)容仍然適配用戶界面,并且布局整潔。請不要為了使文本適配界面而減小字號,因為這樣可能會導(dǎo)致用戶難以辨識文字。另外,請考慮使用較短的單詞或圖像/符號來實現(xiàn)更簡潔的譯文。例如,您可以使用諸如?這樣的圖標(biāo)來代替"回放"或"??????????"。
△字體和字號易于閱讀并適配畫面布局
*上述例子提供者:Gravity Interactive
在處理泰語字體布局時,一個最常見的問題是沒有足夠的空間來在字母上方和下方顯示"重音"字符。例如,"明天"一詞如果沒有標(biāo)出重音的話,會非常難以理解。
6.本土文化
如果您提供的內(nèi)容符合當(dāng)?shù)匚幕?,就像是為泰國本土用戶量身定制的話,用戶就更有可能接受您的游戲或?yīng)用。因此,開發(fā)者通常會加入與當(dāng)?shù)匚幕a(chǎn)生共鳴并能吸引用戶的元素(例如角色、服裝或物品)。另一種方法是創(chuàng)建反映當(dāng)?shù)毓?jié)慶的活動,例如潑水節(jié)(泰國新年),在此節(jié)日期間,某些游戲可能會開啟特制的水炮戰(zhàn)斗模式。
△角色穿著泰國風(fēng)格的服裝,這對本地用戶更親和
△翻譯后的文本使用了本地化的字體,而且很好地適配了界面空間和設(shè)計,從而讓用戶更容易閱讀和理解
*上述兩個例子提供者:Longtu Game
7.社區(qū)管理和客戶支持
泰國用戶希望獲得個性化的客戶支持。在這里,很多線上和線下的企業(yè)都有提供客戶服務(wù)熱線。如果無法提供服務(wù)熱線,請確保用戶可以通過主流社交平臺與您取得聯(lián)系。請您把聯(lián)系選項放置在明顯的位置,例如,許多本地企業(yè)會通過其Facebook頁面和/或Line等消息平臺上的官方帳戶與用戶溝通。
線上頻道也是建立強大用戶社區(qū)的好地方。許多泰國企業(yè)都有活躍的社交媒體頁面/群組,這些頁面/群組會定期發(fā)布更新和信息,鼓勵活躍討論,促進用戶參與到社區(qū)中來。
除了您全球統(tǒng)一的社交媒體渠道外,您不妨同時也建立本地的社交媒體渠道。這樣,說泰語的人們就可以輕松與您的泰國產(chǎn)品團隊取得聯(lián)系并進行溝通。
8.Beta測試
同一作品在臺灣地區(qū)市場的表現(xiàn)可以為泰國市場的表現(xiàn)提供很好的參照。鑒于玩家偏好和文化背景的相似性,如果一款游戲在臺灣地區(qū)推出并成功運營,且盈利狀況不錯,那么它在泰國市場也很有可能取得成功。
菲律賓市場非常適合用來測試東南亞地區(qū)的留存率。菲律賓有很多會說英語的用戶,您可以測試英文版本的產(chǎn)品。這里非常適合用來測試東南亞和泰國市場的留存率,那些需要大量測試人員的多人游戲尤其如此。此外,菲律賓市場也可以很方便地測試出您的游戲在泰國的入門級或中端設(shè)備上是否能運行良好。
馬來西亞市場也很適合用來測試留存率和盈利能力,從而為應(yīng)用和游戲在泰國的表現(xiàn)提供參考。馬來西亞的玩家偏好和APRU和泰國有足夠的相似性。您可以用英文版在馬來西亞市場測試游戲,從而降低測試成本。