日英翻譯劇雙管齊下,萌寶題材大創(chuàng)收

來源:快出海
作者:gogo
時間:2024-10-28
2615
氣溫驟降,但短劇出海的熱度可未曾降低,老劇目持續(xù)高額投放,新劇目也奮力追趕,好不熱鬧。

氣溫驟降,但短劇出海的熱度可未曾降低,老劇目持續(xù)高額投放,新劇目也奮力追趕,好不熱鬧。

短劇劇目投放TOP20

47565673-B8DB-4498-A51A-3B390156A52C.jpeg

從廣大大的“劇目排行榜”可以看到,9月上榜的短劇中,翻譯劇的占比略有降低但依然保持在60%左右,且有一部劇的英語和日語版本同時上榜,算是翻譯劇中投入較多的類型。從題材來看,依然是情感題材最為吃香,除此之外像神豪、穿越、復仇、逆襲、都市等題材也是出現(xiàn)頻率較高的,新短劇的沖力十分迅猛。首先我們來看看榜單第1的《The Dominant Heir's Triumphant Return》。

D3C9BDB7-61F8-4E87-9EB0-BE40A3E29D84.jpeg

《The Dominant Heir's Triumphant Return》劇情簡介:該劇主要講述的是神豪家族的繼承人Sean,在裝作破產(chǎn)后還是被女友家庭熱情對待,正當準備坦白身家和女友訂婚時,卻遭遇意外失去意識。女友并沒有放棄他,而是賣掉房子給他治病,三年后Sean醒來,才終于和父母取得聯(lián)系派人來接,然而變故卻發(fā)生了……

短劇出海發(fā)展至今,本土自制劇的成本也逐漸趨同,但爆款的產(chǎn)出依然不夠穩(wěn)定,于是將國內(nèi)的短劇翻譯后出海便成了許多短劇平臺的選擇之一,這個比例在近期也有提升。在9月榜單中,《The Dominant Heir's Triumphant Return》不止登上榜一,其日文版《私の最強彼氏》也登上了第19名的位置,也算是劇盡其用了。

下面我們來看具體數(shù)據(jù),《The Dominant Heir's Triumphant Return》9月投放創(chuàng)意去重后高達7.5K條,日文版為1.5K條,合計展現(xiàn)估算超過了712M,熱度驚人。投放素材中,周期內(nèi)熱度最高的一條時長在9min50s,主要講述的是男主在受傷期間受到其他小財主的欺凌,然后火速打臉的故事。

36607640-21EB-450F-9F41-66568B48EE14.jpeg

說實話,筆者最近看多了這類劇情已經(jīng)有點免疫了,但海外觀眾在看慣了本國演員的面孔后,這類東方面孔的霸總“逆襲”劇說不定也能吸引他們的目光,畢竟在原帖的評論區(qū)中,已經(jīng)有不少觀眾直呼需要下一集。

6B9388ED-77EA-4EAC-852F-E9CE63F5AD94.jpeg

圖片來源:TikTok

在本土自制劇方面,排名第3的《Twins'Love Trap for Billionaire Dad》值得關注。

566DD578-FDB9-4222-BB69-59D1A94FC56C.jpeg

《Twins'Love Trap for Billionaire Dad》劇情簡介:在與陌生人一夜情后,克里斯蒂娜懷上了雙胞胎,但不幸的是,他們死產(chǎn)了。。?;蛘咧辽偎@么認為。

除了霸總題材外,萌寶也是短劇的大熱題材之一,畢竟有孩子們的純真面孔頂著,就算劇情再狗血那都不是事。之前聽花島在寒假期間憑兩部短劇充值過億,其中就包含一部萌寶短劇《裴總每天都想父憑子貴》,《Twins'Love Trap for Billionaire Dad》的劇本應該就是由其改編的。而9月《Twins'Love Trap for Billionaire Dad》的相關去重創(chuàng)意達到了4.1K條,美國地區(qū)投放占比最高超53.3%,其次則是德國約為47.9%。

3F062B64-4684-422C-9C48-AA3B06082AD1.jpeg

《裴總每天都想父憑子貴》封面

熱門創(chuàng)意方面,《Twins'Love Trap for Billionaire Dad》選擇更多展現(xiàn)自己劇情的與眾不同,將萌寶選媽的戲碼放在視頻的開頭,像下面這條素材便是一開始就提到了男女主的婚事,中間萌寶為父親測試母親出謀劃策的演繹也讓孩子們的古靈精怪完美嶄露,目前該素材的展現(xiàn)估值已經(jīng)達到了13.4W,下圖為素材劇情簡要拆解。

8A5045E6-3F1A-4779-9015-1DDDA8112916.jpeg

看多了重生復仇和逆襲的短劇之后,這種不需要思考且氛圍輕松的短劇也慢慢開始發(fā)力,果然暖男無論在國內(nèi)還是海外都是有他的市場的。當然,像這類短劇都會有反面角色出場,且最后的誤會解除也一定要好事多磨,陰差陽錯和命中注定這兩個詞可以完美詮釋這類短劇。

總之,短劇在國內(nèi)進行過一輪沖殺后,無論是翻譯后出海還是劇本改編后本土化出海都可以繼續(xù)創(chuàng)造價值,這類題材即使在國內(nèi)已經(jīng)見怪不怪,但在海外還是擁有龐大的潛在客戶,非常值得我們?nèi)ド钊胪诰颉?/p>

立即登錄,閱讀全文
版權說明:【本篇文章為快出海原創(chuàng),未經(jīng)授權嚴禁轉(zhuǎn)載!如需轉(zhuǎn)載:1、網(wǎng)站端及其他自媒體平臺請在文章內(nèi)部注明來源和作者,并附帶原文鏈接。2、微信公眾號轉(zhuǎn)載請在快出海公眾號留言】
優(yōu)質(zhì)服務商推薦
更多