前段時(shí)間老外在Facebook上看到我的主頁(yè)商品和他尋找的商品有些類(lèi)似,便問(wèn)我有沒(méi)有相關(guān)的商品,他想訂購(gòu)一小批。在我對(duì)商品特點(diǎn)及參數(shù)表達(dá)了好奇后,他回復(fù)我“I'll ping you”。
我當(dāng)時(shí)并不知道這種表達(dá)方式,以為他想通過(guò)Pinterest聯(lián)系我,就問(wèn)了他要跳轉(zhuǎn)到Pinterest里面嗎?對(duì)方發(fā)了個(gè)疑惑的表情。
然后,我估摸著我是估摸錯(cuò)了那句話的意思了,就趕緊把它放到了百度翻譯里,沒(méi)想到翻譯的結(jié)果是“我會(huì)打你的”。這下更懵了,于是又把那句話復(fù)制到谷歌搜索框里直接搜索,結(jié)果發(fā)現(xiàn)這句話的意思是“我將給你發(fā)信息”。到了這里我大概明白了他的意思,應(yīng)該是說(shuō)稍后再發(fā)我詳細(xì)信息或郵件,想到他可能會(huì)發(fā)文件過(guò)來(lái),就把郵箱給了他,并收到了他“OK”的回復(fù)。
回頭想過(guò)來(lái),“Ping”這個(gè)詞是這句話里唯一需要理解的單詞,便在詞典中進(jìn)行了查詢,結(jié)果豁然開(kāi)朗。
當(dāng)Ping做名詞時(shí),意思是:乒,砰等碰撞的聲音;當(dāng)Ping做動(dòng)詞時(shí),意思是發(fā)送郵件和短信。所以,老外常說(shuō)的I will ping you,就是我會(huì)發(fā)郵件或短信給你。
例句:I'm pinging you a message.
我正在給你發(fā)信息。
拓展一下,“發(fā)消息”英語(yǔ)還可以怎么說(shuō)?
發(fā)消息是現(xiàn)代人最常用的聯(lián)系方式,Message可以指各類(lèi)消息,但老外不會(huì)把發(fā)消息說(shuō)成Send a message.發(fā)消息地道的說(shuō)法是Text someone.
例句:Text me on Wechat!
用微信給我發(fā)消息!
已經(jīng)了解了Ping的使用方式,那么類(lèi)似的還有哪些呢?
“Don't pang me!”
Pang也是一個(gè)英語(yǔ)單詞,意思是一陣劇痛。除了生理上的疼痛,也可以表達(dá)突如其來(lái)的感情。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中,Pang帶有不尊重對(duì)方的意思,有挑釁的含義。
例句:
Don't pang me!
別小瞧我!
Hey,friend,why are you panging me?
嘿,老兄,你剛剛為什么不尊重我?
She felt a pang of guilt after knowing the truth.
知道真相后,她內(nèi)疚了起來(lái)。
“You're clang”
Clang原本的意思是:叮當(dāng)作響/鳴啼。在社交生活中,Clang也常表示為人很好,很正義的人。所以,You're clang的意思是:你真好!
例句:
Yes,he is the most clang dude I've ever met!
他是我一生最好的朋友。
“Bang into you”
看過(guò)《生活大爆炸》的人,一定都知道都Big Bang這個(gè)詞。Bang的意思,是兩個(gè)物體發(fā)生碰撞的聲音。
例句:
I'm so sorry,dear.I didn't mean to bang into you.
對(duì)不起,我不是要故意撞你的。
除了碰撞,Bang還有劉海的意思,通常用復(fù)數(shù)形式bangs.
例句:
Mary is growing out her bangs for three months.
Mary這三個(gè)月都在留劉海。
以上就是今天的內(nèi)容,如果還沒(méi)理解就來(lái)Ping me吧~