41個(gè)加深客戶印象的英語(yǔ)表達(dá)技巧

來(lái)源:外貿(mào)知識(shí)課堂
作者:Macy
時(shí)間:2024-01-09
2814
在國(guó)內(nèi)如果我們聽(tīng)到外國(guó)人說(shuō)出一兩句很地道的中文時(shí),可能周圍人立馬會(huì)不自主的看他一眼。同樣的,如果你跟國(guó)外客戶溝通時(shí),說(shuō)出一些很地道的英語(yǔ)表達(dá),他們也會(huì)覺(jué)得你有所不同。

sdfsfsd.jpg

“yes-man“、”big potato“、”a man of a woman”......都是什么意思?

在國(guó)內(nèi)如果我們聽(tīng)到外國(guó)人說(shuō)出一兩句很地道的中文時(shí),可能周圍人立馬會(huì)不自主的看他一眼。同樣的,如果你跟國(guó)外客戶溝通時(shí),說(shuō)出一些很地道的英語(yǔ)表達(dá),他們也會(huì)覺(jué)得你有所不同。

01

當(dāng)你在展會(huì)上收到某客戶的名片,突然發(fā)現(xiàn)這個(gè)客戶是去年聯(lián)系過(guò)的,自然會(huì)順便跟客戶聊幾句,自我介紹后再問(wèn)問(wèn)去年報(bào)價(jià)的產(chǎn)品有沒(méi)有消息之類的。

如果客戶不記得的話,他們會(huì)說(shuō)一句:Oh,the name rings a bell.口語(yǔ)中,ring a bell表示“對(duì)……有印象”。

02

很多客戶非常喜歡砍價(jià)談判,如果客戶最終對(duì)價(jià)格滿意的話,你不妨趁機(jī)拍下馬屁,跟客戶說(shuō)“您真是談判高手”“您真厲害”這類的話。美國(guó)的俚語(yǔ)中有一個(gè)like nobody's business,就表示“無(wú)與倫比”。比如:

Joseph,you have excellent price negotiation ability like nobody's business!

約瑟夫,你的議價(jià)能力真厲害!

03

老外其實(shí)很不喜歡一種業(yè)務(wù)員,就是不論他提出什么質(zhì)疑,對(duì)方都說(shuō)ok或者yes。但合作之后卻發(fā)現(xiàn)這個(gè)做不到,那個(gè)也做不好,讓人很生氣。這樣的人,在口語(yǔ)中被成為Yes-man,就是應(yīng)聲蟲(chóng),復(fù)數(shù)是Yes-men。所以當(dāng)客人提出不合適的要求時(shí),你可以直接說(shuō)明原因,再來(lái)一句:

I'm a professtional guy,not a Yes-man.

我是個(gè)專業(yè)的人,并不是應(yīng)聲蟲(chóng)。

04

假設(shè)在箱包工廠,業(yè)務(wù)員跟客戶談判是否要在包包拉鏈上打logo??蛻魡?wèn)那需要加多少錢,業(yè)務(wù)員回答一共需要30美金。此時(shí)客人如果說(shuō):No,that's the white elephant.這里的white elephant并不是指“白色的大象”,而是“昂貴且無(wú)用”的意思。

05

在展會(huì)上,如果有客戶來(lái)攤位,而你想要表達(dá):很高興跟您見(jiàn)面這類話的時(shí)候。業(yè)務(wù)員可以說(shuō):We enjoyed having you./很開(kāi)心您的來(lái)訪。這句表達(dá)在美國(guó)很常見(jiàn)。

06

假設(shè)你跟客戶經(jīng)過(guò)幾輪溝通,把報(bào)價(jià)和樣品發(fā)過(guò)去之后,詢問(wèn)客戶的意向的時(shí)候,如果對(duì)方很無(wú)奈的說(shuō):Just my luck。這就表示“很遺憾”,那么他的意思可能就是無(wú)法合作。luck這個(gè)詞表示幸運(yùn),但在口語(yǔ)中,just my luck的意思截然相反。

07

decide通常表示“決定”的意思,但如果后面跟著“matter”的時(shí)候,意思就變成了“解決”,跟solve一樣。比如客戶抱怨說(shuō)驗(yàn)貨沒(méi)通過(guò),你跟客戶解釋原因后可以說(shuō):

Please don't worry.We decided the matter.

請(qǐng)別擔(dān)心,我們會(huì)解決這個(gè)問(wèn)題的。

08

如果跟客戶談判沒(méi)談攏,表明“放棄”的時(shí)候,除了give up之外,還可以用“back away”來(lái)表達(dá)。比如:

We couldn't accept L/C 60 days aspayment term.We have to back away.

我們無(wú)法接受60天遠(yuǎn)期信用證的付款方式,我們不得不放棄。

09

sample是樣品的意思,但sampler這個(gè)詞則表示采樣器、取樣器。在日常生活中,sampler還有一個(gè)重要的意思,就是“集錦”。比如你帶客人去吃日本菜,可以說(shuō):

Do you like to have a sushi sampler?

您覺(jué)得壽司拼盤(pán)怎么樣?

10

當(dāng)客戶跟你談的比較順利的時(shí)候,他可能希望下次合作能夠有更優(yōu)惠的價(jià)格和服務(wù),就會(huì)透露一些“小秘密”給你,然后請(qǐng)你保密。這時(shí)候你可以回答:

Sure,we will be dumb as an oyster.

我們一定守口如瓶。

oyster在這里,就不是生蠔的意思了。

11

客戶來(lái)訪時(shí),如果你要介紹自己的老板給對(duì)方認(rèn)識(shí)的話,我們常用的詞可能是“director、CEO、big boss”等,但也可以幽默下,跟客人說(shuō):這是我們的big potato。對(duì)方會(huì)立刻明了,這是你們的老板。

12

很多業(yè)務(wù)員在發(fā)郵件的時(shí)候特別喜歡用try my best這個(gè)句型。比如:

I will try my best to ship them earlier.

我盡量早點(diǎn)發(fā)貨。

I will try my best to give you the best price.

我盡量給您最好的價(jià)格。

但其實(shí)用詞可以多變,用go all out to do也可以表達(dá),顯得更地道。

13

如果你在跟客戶溝通時(shí),要形容某人因?yàn)闊峄蛘邔擂味樇t時(shí),千萬(wàn)不要用turn to red這個(gè)詞,老外會(huì)很差異,臉怎么會(huì)變紅呢。

在英語(yǔ)中有一個(gè)專門的詞blush,可做不及物動(dòng)詞,也可做名詞。如:She blushed.她臉紅了。千萬(wàn)別說(shuō)Her face turned to red,就鬧笑話了。

14

做外貿(mào)時(shí)間長(zhǎng)了,久而久之可能會(huì)有職業(yè)病。比如做服裝的業(yè)務(wù)員買衣服,可能會(huì)摸一下面料,看一下做工,腦子里會(huì)不自覺(jué)推算面料成本和人工費(fèi)用,這種本能反應(yīng)就屬于職業(yè)病了。

而“職業(yè)病”在英語(yǔ)中的表達(dá)并不是career disease,正確表達(dá)是occupational hazard。

15

indoor這個(gè)詞大家都知道,indoor furniture,室內(nèi)家具;indoor decor,室內(nèi)裝飾品等。但是indoor這個(gè)形容詞后面加s就會(huì)變成副詞。比如:

Come indoors and give me a helping hand.

快進(jìn)來(lái),幫我個(gè)忙。

16

different這個(gè)詞很常見(jiàn),表示“不同的”,但加個(gè)前綴之后,變成indifferent,就可以表示“不在乎”的意思。

如果你因?yàn)槟呈赂蛻舯硎颈笗r(shí),對(duì)方說(shuō):I'm indifferent.這就表示“無(wú)所謂,隨它去”的意思。

17

英語(yǔ)中,有時(shí)候會(huì)說(shuō)“一時(shí)沖動(dòng)”。比如跟你很熟的客戶問(wèn)你:怎么會(huì)買這個(gè)東西?你回答:一時(shí)沖動(dòng)啊。英文就可以講:Come on!Just a spur of the moment.

當(dāng)然,消費(fèi)可以一時(shí)沖動(dòng),客戶下訂單,往往也會(huì)一時(shí)沖動(dòng),關(guān)鍵是你能不能給對(duì)方一個(gè)很好的印象。

18

stop by這個(gè)短語(yǔ),可以用來(lái)表示“順道拜訪”的意思。如果你想讓客戶在展會(huì)來(lái)你們攤位的話,可以說(shuō):

Be sure to stop by our booth in the coming Canton Fair.

廣交會(huì)一定要來(lái)拜訪我們攤位啊。

這個(gè)詞在郵件和口語(yǔ)中都可以使用。

19

在請(qǐng)求對(duì)方諒解的時(shí)候,國(guó)外業(yè)務(wù)員經(jīng)常會(huì)用intentional這個(gè)詞,表示“故意的、有意的”,但我們似乎很少使用。以后可以這樣表達(dá):

We're really sorry for the poor logo painting,please realize it was not intentional.

我們非常抱歉logo沒(méi)有印好,但我們不是有意的。

20

口語(yǔ)中,除了常用的hungry表示“餓了”之外,還可以用feel empty。比如:I feel empty.我有點(diǎn)餓了。

千萬(wàn)別理解成:我感到很空虛。但如果反過(guò)來(lái),I have an empty feeling.這里的empty feeling,就是“空虛的感覺(jué)”。

21

當(dāng)你在跟客人解釋,因?yàn)樵牧蠋?kù)存不多,我們需要把交期延長(zhǎng)到45天后的時(shí)候,就可以說(shuō):

Due to the low stock of raw material,we have to postpone the delivery date to 45 days later.

庫(kù)存不多,英文通常用low stock表達(dá)。而沒(méi)有庫(kù)存,是out of stock;庫(kù)存充足,是sufficient stock。

22

中國(guó)有句俗語(yǔ):說(shuō)曹操,曹操到。表示正說(shuō)某人,他就來(lái)了。在英文里,同樣有類似表達(dá),就是Speak of the devil!

比如你跟客戶在討論你某同事的趣事,正好這個(gè)同事這時(shí)候過(guò)來(lái),就可以說(shuō):Wow,speak of the devil!其實(shí)這是一句省略過(guò)的用法,全句是Speak of the devil and he appears.

23

很多業(yè)務(wù)員會(huì)說(shuō):The quantity of 20′GP is suitable forus./一個(gè)小柜的數(shù)量對(duì)我們很合適。

字面上理解沒(méi)錯(cuò),但實(shí)際在英文中,suitable往往是以否定形式出現(xiàn)的。比如:

This testing issue is not suitable for our item.

這條測(cè)試要求對(duì)我們的產(chǎn)品不適用。

24

ship做動(dòng)詞,并非單純指海運(yùn),也可用于指代空運(yùn)。比如:When could you ship the samples?/請(qǐng)問(wèn)您什么時(shí)候可以寄出樣品呢?

很顯然這里的寄樣,不可能是海運(yùn),一定是快遞空運(yùn)了。又比如:We will ship the goods by air next week.這里的ship,就等同于deliver。

25

英文中“一次性付款”可以用lump sum來(lái)表示。比如客人下了一個(gè)很小的試單,只有500美金,這時(shí)候如果根據(jù)常規(guī)收30%定金,剩下70%見(jiàn)提單復(fù)印件,就太麻煩了,兩筆款項(xiàng)的銀行費(fèi)用也很貴,就可以給客人郵件:

Could you help to pay in one lump sum for this trial order?Thanks.

請(qǐng)問(wèn)此次訂單您可以一次性付款嗎?謝謝。

26

當(dāng)客戶來(lái)公司拜訪的時(shí)候,很多業(yè)務(wù)員或者管理層會(huì)滔滔不絕的給客戶介紹公司,產(chǎn)品,發(fā)展等。但如果客戶說(shuō)一句:Please make a long story short./請(qǐng)您長(zhǎng)話短說(shuō)。這就表示客戶已經(jīng)不太想聽(tīng)長(zhǎng)篇大論了。

27

假設(shè)你連續(xù)接了幾個(gè)大單,業(yè)績(jī)很棒??蛻魪哪憷习迥堑玫较⒖赡芤o你升職,提前恭喜你的時(shí)候。你就可以說(shuō):I really hope so.It's still up in the air./這事兒還不確定呢。

up in the air,表示對(duì)某事不確定,還在天上飄著呢,相當(dāng)于not sure。

28

在表示“很遺憾、很可惜”的時(shí)候,我們常用what a pity,但其實(shí)在美國(guó),還有一個(gè)短語(yǔ)what a bummer也很常見(jiàn)。比如客戶跟你說(shuō)一件不開(kāi)心的事情時(shí),你就可以答:What a bummer you losing the opportunity.這就很地道。

29

談判的時(shí)候,如果你的某個(gè)專業(yè)建議被客戶采納的話,他可能會(huì)說(shuō)一句:You can say that again!這意思就相當(dāng)于Great/Wonderful!

這其實(shí)是對(duì)你的夸獎(jiǎng),而不是讓你把話再重復(fù)一遍。

30

比如給客戶發(fā)貨的貨代讓對(duì)方不滿意,客戶吐槽他們服務(wù)差的時(shí)候,可能會(huì)說(shuō):I don't like their red tape.這里,red tape表示“打官腔、做事不專業(yè)”。

31

sauce是醬汁的意思,但沙拉醬往往不用salad sauce,歐美的習(xí)慣用法是salad dressing。如我們吃鱈魚(yú)條,可能會(huì)用到千島醬,英文是Thousand Island dressing。如是蔬菜沙拉,配上橄欖油香草和胡椒的醬汁,就屬于意式沙拉醬,就是Italian dressing。

32

我們常用unfortunately表示運(yùn)氣不好,但這個(gè)詞在書(shū)面中使用較多,對(duì)于習(xí)慣用get、make這類簡(jiǎn)單動(dòng)詞的地道老美而言,自然會(huì)不習(xí)慣。他們通常會(huì)用Tough luck.來(lái)表示運(yùn)氣不好,很簡(jiǎn)單的美式表達(dá)。

33

表達(dá)“窮”的時(shí)候我們常喜歡用poor。比如iphone剛出新款,跟客戶閑聊的時(shí)候?qū)Ψ絾?wèn):你怎么沒(méi)買?我習(xí)慣性就回答:I'm poor nowadays.Maybe tomorrow./最近窮,以后再說(shuō)吧。

客戶會(huì)很訝異,糾正poor這詞用得不妥。在美國(guó),這種情況都用broke這個(gè)詞,而poor只用來(lái)形容真正的窮人。

34

Knock yourself out!這句話在美國(guó)很常用。意思就是“把這里當(dāng)自己家一樣”。同樣的,當(dāng)客戶來(lái)看樣或者來(lái)你展會(huì)攤位時(shí),如果問(wèn)能不能拍照之類的,你就可以說(shuō)這句話,顯得非常地道。

35

在英語(yǔ)中,“氣壞了、氣炸了”可以用be going nuts這個(gè)短語(yǔ)表達(dá)。如果客戶在跟你聊天的時(shí)候說(shuō):I'm going nuts.就表示他是真的很生氣了。

36

我們常用important來(lái)表達(dá)“重要的”,這當(dāng)然沒(méi)錯(cuò)。但是在日常生活中,這個(gè)詞的使用頻率并沒(méi)有那么高。歐美客戶交流的時(shí)候往往更喜歡使用critical來(lái)表示。比如critical moment:關(guān)鍵時(shí)刻;critical issue:關(guān)鍵問(wèn)題。

37

當(dāng)客戶跟你說(shuō)“white feather”的時(shí)候,你可千萬(wàn)不要以為是“白色羽毛”的意思。在英語(yǔ)口語(yǔ)中,white feather是指“膽怯”。比如:

Pull yourself together!Do you want to show the white feather in front of these people?

振作起來(lái)!難道你甘愿在這些人面前示弱嗎?

38

white lie是英語(yǔ)口語(yǔ)中常用的一個(gè)詞,意思是善意的謊言。

比如當(dāng)訂單操作中出現(xiàn)某些問(wèn)題,但是具體原因不方便告訴客戶的時(shí)候,我們往往會(huì)編個(gè)理由可能就能體面地解決。

但比較尷尬的是,一旦謊言被識(shí)破,受到責(zé)問(wèn)的時(shí)候,也千萬(wàn)別驚慌失措。可以先sorry,再跟客人解釋一下當(dāng)初用white lie是不想他過(guò)分擔(dān)心。

39

在外貿(mào)談判中,我們經(jīng)常會(huì)遇到客戶拿別家的低價(jià)來(lái)壓你。但你心里有底,產(chǎn)品質(zhì)量是完全不同的,這時(shí)就可以告訴客人:

There is a world of difference between their item and ours.

我們的產(chǎn)品和他們有極大的不同。

這里a world of difference就表示“極大的不同”,語(yǔ)氣程度得到了加強(qiáng)。

40

在外貿(mào)銷售的時(shí)候,如果要跟客戶表達(dá)“品質(zhì)無(wú)法改進(jìn),單純靠降價(jià)是無(wú)用的”這個(gè)概念的時(shí)候,可以用of no avail來(lái)表示“無(wú)用的、無(wú)效的”。比如:It is of no avail to reduce the price only without quality improvement.

41

曾經(jīng)有業(yè)務(wù)員問(wèn)“女漢子”如何用英語(yǔ)來(lái)地道的表達(dá)。其實(shí)英文中有一個(gè)很形象的表達(dá),a man of a woman,就十分形象了。

比如客戶夸你很能干的時(shí)候,就可以回答他:Yep,I'm a man of a woman./我是個(gè)女漢子。

積少成多,不妨利用一些碎片時(shí)間,Get更地道的英語(yǔ)表達(dá),讓自己與客戶的距離更近。

立即登錄,閱讀全文
原文鏈接:點(diǎn)擊前往 >
文章來(lái)源:外貿(mào)知識(shí)課堂
版權(quán)說(shuō)明:本文內(nèi)容來(lái)自于外貿(mào)知識(shí)課堂,本站不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。文章內(nèi)容系作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表快出海對(duì)觀點(diǎn)贊同或支持。如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系管理員(zzx@kchuhai.com)刪除!
掃碼關(guān)注
獲取更多出海資訊的相關(guān)信息
優(yōu)質(zhì)服務(wù)商推薦
更多
掃碼登錄
打開(kāi)掃一掃, 關(guān)注公眾號(hào)后即可登錄/注冊(cè)
加載中
二維碼已失效 請(qǐng)重試
刷新
賬號(hào)登錄/注冊(cè)
小程序
快出海小程序
公眾號(hào)
快出海公眾號(hào)
商務(wù)合作
商務(wù)合作
投稿采訪
投稿采訪
出海管家
出海管家