為什么我們經(jīng)常得不到回復?
向德國經(jīng)銷商咨詢經(jīng)常得不到回復?下面是我總結(jié)的工作心得,希望可以給你一點參考。
1.不同國家的供應商工作模式各有特點,德國供應商在發(fā)報價和溝通各項問題的最大特點是嚴謹認真禮貌,嚴謹是突出在貨物的實際交期通常是略長于報價上給的交期。他們書寫郵件喜歡使用分段式詢問和回復問題,一封郵件可以解答多個問題,再簡短的郵件他們也會使用禮貌的稱謂和結(jié)束語,給人的感覺很專業(yè)。
3.作為一個工業(yè)非常發(fā)達的國家,德國的假期也是非常多的,假期主要集中在2個時間段,一個是7,8月份的高溫假,大部分德國公司會選擇輪休制,基于他們對工作的認真負責,如果相應的負責人去度假,在度假前都會設(shè)置好他們的郵箱,收到的郵件會轉(zhuǎn)發(fā)給相應的同事處理,一般2-3天內(nèi)會收到同事的回復,負責同事也會積極認真的處理。另外一個假期為圣誕和元旦假期,這個假期為德國統(tǒng)一的公共假期,大部分供應商是公司集體休假。
4.德國供應商給出報價速度一般為1-2天左右,如果詢問項目較多,一般需要3-4天左右給出報價,詢盤的時候補充的信息越全,報價的速度越快。德國人通常是比較通情達理的,有很強的共情能力,如果是熟悉的供應商報價,通常是實打?qū)嵉膱髢r,沒有很多空間。在談折扣的時候需要告訴供應商相應的項目背景,需求的數(shù)量以及明確的目標價格,最好有年需求量,供應商通常都會給一些折扣。如果德國供應商明確的回復沒有折扣,那說明確實是沒有空間了,這種情況盡量不要再去談折扣。大多數(shù)德國供應商后期都會對報出報價或者給出的折扣跟單,所以在和他們談之前,需要確認給出的信息是準確的,不能隨意給出不準確的信息。大多數(shù)德國供應商都是秉承著共贏的思想的。
5.意大利供應商回復郵件的速度較快,他們回復郵件通常省略稱謂和結(jié)束語,但是溝通效率很高,郵件內(nèi)容和報價的格式都相對簡練,沒有過多的贅述。
為什么我們做ebay直接咨詢德國工廠、分銷商經(jīng)常得不到回復?
這里面的原因可以說林林總總、千差萬別、寫幾頁都寫不完。不過有一種原因其實長期以來一直被忽視,其重要性被嚴重低估,簡單2個字就是溝通。
溝通又分為純文字的表達能力和表達習慣。
先說表達能力,表達能力有分為2種情況,一個是總結(jié)問題的能力,再一個就是使用什么樣的英語詞匯和表達方式表達出來。
這里有個題外話,就是德國人、歐洲人的英文如何。綜合評判下來,英國人就不用說了,母語,個人感覺總體比美國人說英語容易理解,但是美國人會比較體量英語非母語的談話對象,用詞非常簡單,語速也慢,英國人有些方言發(fā)音還是挺難理解的,而且感覺英國人更像德國人,不怎么會體量你是非母語的問題。除此之外北歐和荷蘭應該是英語水平排第二,非母語排第一,究其原因,他們的語言跟英語有很多同源的詞匯,另外他們常年在北海做貿(mào)易,可能是工作需要使然吧。第三梯隊應該是德國、奧地利了。這兩個國家都是德語母語,德語跟英語也是有大量的同源詞匯,這兩個國家英語水平好,個人認為還有其他的原因,究其根本,德意志民族其實在這個維度上還是相當開放的。哪怕是一個沒怎么上過學的老太太也會竭盡全力跟你說英語,令人肅然起敬,我在德國這么多年,真的是沒有怎么碰到過不會說英語的、或者完全拒絕說英語的德國人,如果有,可能是其他少數(shù)族裔的。瑞士就很麻煩,首先分3個大語區(qū),法語、意大利語和德語。我一直以為這挺好,他們肯定每個人都會說至少3種語言,后來發(fā)現(xiàn),完全不對,這樣說吧,德語區(qū)的人可能會說其他兩種語言多一點,但是其他語區(qū)可能只會說一種語言,關(guān)鍵是,還不喜歡說英語,這就比較麻煩了。除此之外第四梯隊就是其他所有的歐洲國家了,總體來說就是要么不會說,要么不想說,總歸溝通比較困難。
問題總結(jié)能力不足又分兩種情況,一種是本身說漢語就不怎么會總結(jié)問題,這個我就沒有辦法了,很常見,也比較遺憾和悲哀(當然,可能并不影響做大買賣啊,這個以后再說)。第二種就是我至今自己也搞不懂的事情,就是漢語表達沒有問題,但是一用英語就會用完全另外一種方式描述,其實用谷歌翻譯都行,直譯即可,但是會選擇用完全另外一種方式總結(jié)問題,這個事兒就非常奇怪。舉一個例子,你詢盤A產(chǎn)品,供應商報價是B產(chǎn)品,漢語的問題是我詢A,你報B,這兩個產(chǎn)品區(qū)別是什么。但是不知道什么原因,很多人會寫,in your offer was B,was B right?對方肯定說Yes,因為他并不清楚我們的點在哪兒,其實直譯漢語都ok。結(jié)果很簡單,就是別人寫一個郵件解決問題,你得寫好幾個,外加可能要打電話。
用什么樣的表達方式包括的內(nèi)容極多。這里就說一個事兒就是英文用補語很多,漢語通常會先把定語、修飾詞說利索了再說核心詞。
比如漢語會說我想找昨天跟我打電話的那個女士,英語不會說I am looking for the yesterday with-me-in-talking woman,這很詭異,而是I am looking for a lady who talked with me by phone yesterday.其實這個事情應該是初中英語就能解決的,但是我見了很多過四六級英語的人,仍然無法正常用英語書面或者口頭溝通,而且可能做了10年業(yè)務了,也沒有長足的提高,一直認為敢說就能大行其道、暢通無阻,誠然,也不乏成功案例,但是效率確實太低了,也解決不了復雜的問題。
溝通中的第二個問題就是表達習慣的問題,此處跟語言本身沒有直接關(guān)系。比如德國人寫郵件一律喜歡三段式,第一節(jié)是你好之類的,第二節(jié)是寫這個郵件的背景信息,比如我收到了你的報價,我可能還有其他的問題才寫的這個郵件,這里就可以說,thank you for your offer.就這個5個詞就夠了,對方就會知道,你這封郵件的context,或者說以什么為references的主題郵件,如果確實有書面的報價,PDF的,請一定作為附件附上,方便對方理解展開閱讀。第三節(jié)就是郵件的主體,就是你跟對方核心要溝通的問題。這里只有一個建議,就是分點分段描述,一個意思一段,類似這樣:
·這個價格正常是可以的
·但是現(xiàn)在是在投標階段
·感覺這個價格不太保險
·能否再提供5%的額外的折扣
需要聲明的一點,其實德國人也不這么寫郵件,但是我們需要,因為清晰。